翻译

中英文化翻译 : 当代中国文本译释个案研究 : a case study of translation and interpretation of selected contemporary texts

《中英文化翻译 : 当代中国文本译释个案研究 : a case study of translation and interpretation of selected contemporary texts》,作者:马爱英著 出版社:科学出版社 ISBN:703017304X。本书是一部关于当代中国译释个案研究的专著。通过翻译、阐释四个可读性极强、在中国文坛产生过轰动效应的当代中国文学作品,提出了中

罗马IV:功能性胃肠病 第2卷 中文翻译版

《罗马IV:功能性胃肠病 第2卷 中文翻译版》,作者:(美)德罗斯曼(Drossman,D.A.),方秀才等 出版社:科学出版社 ISBN:9787030502186。本书分为2卷,第1卷主要介绍神经胃肠病学的基本原理和功能性胃肠病相关知识,包括肠道微环境、药理学、性别和年龄、多元文化、精神心理等方面;第2卷系统介绍食管疾病、胃十二指肠疾病、肠道疾病、中枢介导的胃肠道疼痛病、胆囊和Oddi括约肌疾

DeJong神经系统检查 : 中文翻译版

《DeJong神经系统检查 : 中文翻译版》,作者:William W. Campbell著;崔丽英主译 出版社:科学出版社 ISBN:9787030417206。本书面向临床,将解剖、生理和症候学相结合,对神经系统检查做了全面而系统的阐述,其内容编排有助于临床思维的培养。

大学英汉、汉英翻译教程

《大学英汉、汉英翻译教程》,作者:卢红梅主编 出版社:科学出版社 ISBN:7030175735。本书由翻译概论、翻译技巧介绍和应用文体介绍与应用文体介绍与翻译三部分组成。具体介绍了翻译的性质、标准与要求;英汉两种语言对比与翻译策略;翻译的原则;英译汉技巧等方面的知识。

翻译认知过程研究 : “义-意”体认与建构新范式

《翻译认知过程研究 : “义-意”体认与建构新范式》,作者:曾利沙 著 出版社:科学出版社 ISBN:9787030721501。本书以探究翻译的“义—意”形态识解机制为重点,以溯源“义—意”形态成因及其体认与建构范式为哲学基础,以表征翻译理解与表达认知过程的区间规律为旨归,系统阐释了翻译认知过程的主客观互动及其理据,从不同维度揭示了翻译活动的本质。本书的显著特色是宏观—中观—微观统一,剖析从义素

早期药物开发:将候选药物推向临床(中文翻译版)

《早期药物开发:将候选药物推向临床(中文翻译版)》,作者:(意)法布里齐奥·乔达内托 著;白仁仁 主译 出版社:科学出版社 ISBN:9787030724939。本书从原料药、药物产品、药代动力学与药效学、毒理学及知识产权五个方面详尽阐述了早期药物开发所涉及的各个方面,具体内容包括原料药工艺放大、杂质及质量控制、药代动力学、GLP毒理学研究,以及候选药物溶解度、晶型、盐形和制剂等诸多关键要素。此外

麻省总医院神经科手册 : 中文翻译版

《麻省总医院神经科手册 : 中文翻译版》,作者:Alice W. Flaherty,Natalia S. Rost主编;陈国华,胡明,梅俊华主译 出版社:科学出版社 ISBN:9787030417213。本书介绍了神经科疾病的检查、诊断与治疗。全书包括入院查体、成人神经病学、小儿神经病学、药物、影像学检查、内科学、临床操作七个部分。

术语翻译新论:找译译法翻译理论与实务

《术语翻译新论:找译译法翻译理论与实务》,作者:李亚舒,徐树德 著 出版社:科学出版社 ISBN:9787030718587。本书针对直译、意译、音译、形译等“现有译法”在术语翻译实践中的不足,提出了新的翻译理论,即“找译译法”。“找译译法”是一种适用于有译语对应词的原语术语的翻译方法。采用“找译译法”在译语专业文献中找出与其相对应的译语术语,能够实现译语术语与原语术语在概念内涵和语用效果上的最大

牛津军事心理学 : 中文翻译版

《牛津军事心理学 : 中文翻译版》,作者:杨征 出版社:科学出版社 ISBN:9787030394217。本书共分27章,涉及临床心理学、普通心理学在军队特殊领域的应用、人机工效与组织心理学、实验心理学和社会心理学五大类。

血管腔内治疗并发症 : 中文翻译版

《血管腔内治疗并发症 : 中文翻译版》,作者:Kenneth Ouriel,Barry T. Katzen,Kenneth Rosenfield主编;张小明主译 出版社:科学出版社 ISBN:9787030213952。本书介绍了血管腔内介入治疗各种并发症的临床表现、诊断及其处理对策,涵盖了穿刺部位并发症、靶血管并发症以及全身并发症等。